Moz Q&A is closed.
After more than 13 years, and tens of thousands of questions, Moz Q&A closed on 12th December 2024. Whilst we’re not completely removing the content - many posts will still be possible to view - we have locked both new posts and new replies. More details here.
What are the best practices for translation of city/state names for international SEO? (ie. New York in English vs. Nueva York in Spanish)
-
I'm working on international SEO / translation of a global travel site. While we have a global keyword research and translation strategy in process for each market they serve, I've run into a unique question. Overall, we are translating (and localizing) content for each market but aren't sure what to do with location names.
Each country/state has cities and locations that have their own dedicated pages. I see three options for these location names (when titling a page and writing content): keep them in English, translate the names in the market languages, or use a combination of the two.
The challenge with altering the location names to the market languages is that they are truly not known by those names. Though there are some instances where it may make sense…for instance **New York **in Spanish would be "Nueva York" with **‘**Nueva' being the Spanish translation of ‘new’. There are other instances, where no translation exists.
If you’ve had a similar experience I'd love to hear your approach/recommendation.
-
While I agree with Lesley that it's best not to translate the proper nouns associated with place names - it's not always as simple as that. For instance, the Spanish island of Mallorca is mostly referred to as Majorca in the UK. So in these situations I would go for the version that is most widely understood (and searched for) in the target region.
-
Don't translate proper names. Especially things like New York, I would be willing to bet that everyone has heard of that. But I take the stance to not translate proper nouns, it dilutes the word and causes confusion.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
International Site Merge
Hello, I've never had to deal with an international site before, let alone a site merge. These are two large sites, we've got a few smaller old sites that are currently redirecting to the main site (UK). We are looking at moving all the sites to the .com domain. We are also currently not using SSL (on the main pages, we are on the checkout). We also have a m.domain.com site. Are there any good guides on what needs to be done? My current strategy would be: Convert site to SSL. Mobile site and desktop site must be on the same domain. Start link building to the .com domain now (weaker link profile currently) What's the best way of handling the domains and languages? We're currently using a .tv site for the UK and .com for the US. I was thinking, and please correct me if i'm wrong, that we move the US site from domain.com to domain.com/us/ and the domain.tv to domain.com/en/ Would I then reference these by the following: What would we then do with the canonicals? Would they just reference their "local" version? Any advice or articles to read would really be appreciated.
International SEO | | ThomasHarvey0 -
Multi Regional Website Best Practices
Hi there, I have a website that is targeting 3 countries AU/US & NZ. I have set up hreflang tags for each page on each of the site however I am having difficulties getting it work right. I read this article which was a great insight into the hreflang tags. https://moz.com/blog/hreflang-behaviour-insights and as a result I have implemented hreflang tags in the following manner: When users access the root domain http://[website] it will redirect the user to their locale with a 302 redirect. I have a few questions:
International SEO | | nathanfranklin
1. When building my external link profiles, I'm not sure if I should be building link profiles for http://[website]/ or for the geo graphical pages (http://[website]/aus/ etc..). Note that the http://[website]/ is never used, it just issues a 302 to the actual geographical location. 2. It seems that the hreflang tags are not working correctly. Perhaps its the result of the 302 on the root page, but in google.com.au (using the link http://www.google.com.au/search?hl=en&gl=au&pws=0&q=[branded search]) I would expect that I should see the search results for /aus/ given the fact that the hreflang tags are setup as en-au. Instead I am seeing the root domain page. Is that correct or should it be showing all the pages with /aus/. ALSO If I do a search in google thailand (http://www.google.com.au/search?hl=en&gl=th&pws=0&q=[branded search]) it returns the /aus/ version where it should be showing the /us/ using the x-default hreflang tag. In google webmaster tools I have setup 4 site profiles:
http://[website]/
http://[website]/us/
http://[website]/aus/ (Targeted to Australia)
http://[website]/nz/ (Targeted to New Zealand) Any help would be appreciated. Thanks Nathan1 -
Best practice for Spanish version of English website?
I'm doing an audit for a site that has all of its English pages under the same roof with Spanish pages in Wordpress. It is intended for Chicago, not Mexico. I suspect this is not a good thing, but I only have instinct to rely on here. What is the best practice for having the same website in two languages? http://www.enhancedform.com/ and http://www.enhancedform.com/spanish/
International SEO | | realpatients0 -
What is the proper way to setup hreflang tags on my English and Spanish site?
I have a full English website at http://www.example.com and I have a Spanish version of the website at http://spanish.example.com but only about half of the English pages were translated and exist on the Spanish site. Should I just add a sitemap to both sites with hreflang tags that point to the correct version of the page? Is this a proper way to set this up? I was going to repeat this same process for all of the applicable URLs that exist on both versions of the website (English and Spanish). Is it okay to have hreflang="es" or do I need to have a country code attached as well? There are many Spanish speaking countries and I don't know if I need to list them all out. For example hreflang="es-bo" (Bolivia), hreflang="es-cl" (Chile), hreflang="es-co" (Columbia), etc... Sitemap example for English website URL:
International SEO | | peteboyd
<url><loc>http://www.example.com/</loc></url> Sitemap example for Spanish website URL:
<url><loc>http://spanish.example.com/</loc></url> Thanks in advance for your feedback and help!0 -
Translating URLs worth it?
My company has content in 23 different languages in 30+ countries. We translate page content but we don't translate URLs. I am trying to figure out whether it would be worth the considerable extra overhead to translate the URLs as well. I'd really appreciate hearing the thoughts of the Moz community. Thanks in advance!
International SEO | | Logi0 -
Working with country specific domain names vs. staying with .com
I've recently inherited a client that has a country specific domain for Canada (.ca) but there is also a US branch for the company at the .com address. They have a direct competitor that operates also in the U.S. and Canada that has decided to operate entirely under the .com address and re-direct all .ca traffic to their .com address. When I compare the link analysis data for both the .ca, .com, and competitors site, I'm finding there is a huge difference between the .ca site and the competitors site, but not a huge difference between the .com site and the competitors site. For example, the domain authorities are as follows: myclient.ca (Canadian branch) - 22 myclient.com (US branch) - 46 competitor.com - 53 When I do a brand search for my client in Canada, the Canadian branch website shows up first, but the American one is second. At this point, would it be better for my client to consolidate the two branches into the .com address and focus on increasing external followed links to the .com website? Or, is there merit in continuing to create a separate inbound link strategy for the .ca site? Thanks.
International SEO | | modernmusings0 -
SEO for .com vs. .com.au websites
I have a new client from Australia who has a website on a .com.au domain. He has the same domain name registered for .com. Example: exampledomain.com.au, and exampledomain.com He started with the .com.au site for a product he offers in Australia. He's bringing the same product to the U.S. (it's a medical device product) and wants us to build a site for it and point to the .com. Right now, he has what appears is the same site showing on the .com as on the .com.au. So both domains are pointing to the same host, but there are separate sections or directories within the hosting account for each website - and the content is exactly the same. Would this be viewed as duplicate content by Google? What's the best way to structure or build the new site on the .com to get the best SEO in the USA, maintain the .au version and not have the websites compete or be viewed as having duplicate content? Thanks, Greg
International SEO | | gregelwell0 -
Website Translation
Hi All, I know its not an SEO question, but....................... Can anyone suggest a few good website translation "widgets" I would like to give those who are not fluent in English and option to choose another language in which to view the page text. Thank You!!!
International SEO | | APICDA0